O conflito de gerações é parte integrante da história humana. Todos sabemos ser necessário o conflito entre pais e filhos, mesmo quando doloroso. Essa disputa nutre tanto a vida dos pais como a dos filhos, e um de nossos movimentos basilares consiste em cultivar interiormente o impulso amoroso capaz de harmonizar as arestas desses relacionamentos fundamentais. Apresentamos abaixo um texto que ilustra a intensidade de um conflito entre mãe e filha, quando um muro se ergue entre as duas impedindo qualquer fenda de comunicação entre as pedras. É um texto de desespero e dor, corajoso na sua tentativa de expor o conflito que muitos tentam dissimular ou até mesmo negar. O ideograma chinês para a palavra tranquilidade/paz contém a figura da disputa, mostrando que a paz provém do esforço para harmonizar os confrontos. E o primeiro passo em direção a essa harmonia sempre precária, mas possível é reconhecer o conflito. A mãe que deixa aqui seu depoimento sobre vivência tão primordial de todos nós é fluente em alemão e português. Como ela fala em alemão com a filha, segue seu texto em alemão e em português.
Ich bin Achtzehn
Gehen wir zum Strand? – Ich bin achtzehn
Die Wellen sind sanft. – Ich bin achtzehn
Die Sonne scheint. – Ich bin achtzehn
Wie steht es mit Milch? – Ich bin achtzehn
Magst Du Blau? – Ich bin achtzehn
Frau Schmidt hat angerufen. – Ich bin achtzehn
Ich gehe einkaufen. – Ich bin achtzehn
Essen ist serviert. – Ich bin achtzehn
Kannst Du den Tisch decken? – Ich bin achtzehn
Magst Du Grün? – Ich bin achtzehn
Da kommen die Hunde. – Ich bin achtzehn
Der Garten braucht Wasser. – Ich bin achtzehn
Wie wäre es mit Kino? – Ich bin achtzehn
Mir ist es heiss. – Ich bin achtzehn
Frierst Du? – Ich bin achtzehn
Ein Brief. – Ich bin achtzehn
Kalte Milch. – Ich bin achtzehn
Frischer Kuchen. – Ich bin achtzehn
Eine Serviette. – Ich bin achtzehn
Weshalb? – Ich bin achtzehn
Zu laut. – Ich bin achtzehn
Wenig. – Ich bin achtzehn
Viel. – Ich bin achtzehn
Wohin? – Ich bin achtzehn
Telephon. – Ich bin achtzehn
Strasse. – Ich bin achtzehn
Balkon. – Ich bin achtzehn
Fertig gelesen? – Ich bin achtzehn
Von einer Mutter – Deine Mutter. RJ 1981
Tenho dezoito Anos
Vamos à praia? – Tenho dezoito anos
As ondas estão suaves – Tenho dezoito anos
O sol brilha – Tenho dezoito anos
Um copo de leite? – Tenho dezoito anos
Gostas de azul? – Tenho dezoito anos
A senhora Souza ligou – Tenho dezoito anos
Vou sair às compras – Tenho dezoito anos
O almoço está servido – Tenho dezoito anos
Dá para botar a mesa? Tenho dezoito anos
Gostas de verde? – Tenho dezoito anos
Ai chegam os cachorros – Tenho dezoito anos
O jardim está precisando de água – Tenho dezoito anos
Que te parece ir ao cinema? – Tenho dezoito anos
Estou com calor – Tenho dezoito anos
Estás com frio? – Tenho dezoito anos
Uma carta – Tenho dezoito anos
Leite frio – Tenho dezoito anos
Bolo fresquinho – Tenho dezoito anos
Um guardanapo – Tenho dezoito anos
Por que? – Tenho dezoito anos
Muito forte – Tenho dezoito anos
Menos – Tenho dezoito anos
Demasiado – Tenho dezoito anos
Aonde? – Tenho dezoito anos
Telefone – Tenho dezoito anos
Na rua – Tenho dezoito anos
Na varanda – Tenho dezoito anos
Terminaste de ler? – Tenho dezoito anos
De uma mãe – Tua mãe em 1981